Derek Walcott এর কবিতা ‘Love After Love’

Dr. Zayed Bin Zakir (Shawon)
১৬ ফেব্রুয়ারী,২০১২

 

শৈশবে পিতাকে হারিয়ে অনেক কষ্টের মধ্যে বড় হন কবি Derek Walcott। মাত্র ১৮ বছর বয়স থেকে কবিতা লেখা শুরু করেন। ২৫ টি কবিতা দিয়ে উনার কবি জীবনের যাত্রা শুরু হয়। এরপর আর পেছনে তাকাতে হয় নি। এখনও লিখে যাচ্ছেন। খ্যাতির শীর্ষ স্বীকৃতি নোবেল সাহিত্য পুরস্কার জিতে নিয়েছেন ১৯৯২ সালে এই কবি। উনার একটি জনপ্রিয় কবিতার ভাবানুবাদ নিচে দেয়া হল-

 

 

Love After Love

 

The time will come
when, with elation
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror
and each will smile at the other's welcome,
and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.

 

 

সামান্য ভালোবাসা 

 

বেশী দেরী নেই, এমন সময় আসবে

যখন তুমি বরণ করে নিবে নিজেকেই!

স্বাগত সম্ভাসন জানাবে স্বীয় আগমনে

তোমার নিজের দুয়ারে, নিজেরই আয়নার সামনে

পরস্পরকে দেখে হাসবে, জানাবে অভ্যর্থনা

আর বলবে, কাছে এসো, একটু বসো, কিছু খেয়ে যাও!

এটি ভালোবাসবে তুমি, কারণ এযে তুমি নিজেই।

সামান্য শরবত! একটু রুটি! একটু আন্তরিক ভাবে চেয়েই দেখো না

নিজেকে! নতুন আগন্তুকের কাছে, যে তোমাকে বড্ড ভালোবাসে

সারাটা জীবন ধরে, যাকে তুমি দিয়েছো প্রবঞ্চনা অন্যের তরে,

অথচ সে তোমাকে কত ভালো জানতো!

বইয়ের তাক থেকে পুরানো চিঠিগুলো নামিয়ে দেখই না,

সেই যে পুরানো ছবি, কিছু আগোছালো চিরকুট-

পারলে তুমি তোমাকে তুলে নাও ঐ আয়না থেকে; তবুও

একটু বসো। সামান্য ভালোবাসো তুমি নিজেকে।

 

আপনার ভালো লাগা ও মন্দ লাগা জানিয়ে লেখককে অনুপ্রানিত করুন
রনীল N/A UNION ALL SELECT NULL,NULL,NULL,NULL,NULL,NULL,NULL,NULL,NULL,NULL# মাথা নষ্ট হয়ে গেল। এতো অসাধারণ কবিতা হয়তো জীবনে পড়াই হতোনা যদিনা শাওন ভাই অনুবাদটি করতেন। যাকে তুমি দিয়েছো প্রবঞ্চনা অন্যের তরে- এখানে কি মানেটা দাঁড়াচ্ছে? নিজের সত্ত্বার কারনে অন্য মানুষের সাথে প্রবঞ্চনা করা? নিজেরই আয়নার সামনে/ পরস্পরকে দেখে হাসবে- এ জায়গাটা অসাধারণ। কত গ্রেট কবি হলে এমন কবিতা লেখা সম্ভব সেটাই ভাবছি...
Dr. Zayed Bin Zakir (Shawon) ঠিক বলেছ রনি! উনাদের কবিতা পরে আর অনুবাদ করে আমিও ভিশন আনন্দ পাচ্ছি!
ভালো লাগেনি ১৮ ফেব্রুয়ারী, ২০১২
Dr. Zayed Bin Zakir (Shawon) রনি একটু ভুল হইসে! মানুষ অন্যের কারণে নিজের সাথেই প্রবঞ্চনা করা, যাকে তুমি দিয়েছ প্রবঞ্চনা অন্যের তরে, এখানে তুমি তা হলো লেখব অর্থাত আমি নিজেই, আর আমি নিজেই নিকেজে প্রবঞ্চনা করেছি অন্যের জন্য!
ভালো লাগেনি ১৮ ফেব্রুয়ারী, ২০১২
খন্দকার নাহিদ হোসেন সুলিখিত অনুবাদ...সহমত। বড় সুন্দর।
Dr. Zayed Bin Zakir (Shawon) onek onek dhonnobad o shuveccha nahid!
ভালো লাগেনি ১৭ ফেব্রুয়ারী, ২০১২
এফ, আই , জুয়েল # মহান কবির দারুন লেখা । জীবনের জয়গান সুন্দর ভাবে ফুটে উঠেছে ।।
Dr. Zayed Bin Zakir (Shawon) jak juyel vai porlen amar blog tahole! dhonnobad vai!
ভালো লাগেনি ১৭ ফেব্রুয়ারী, ২০১২
আবু ওয়াফা মোঃ মুফতি কঠিন কাজ! ভালো লাগলো |
Dr. Zayed Bin Zakir (Shawon) aponakeo dhonnobad vai!
ভালো লাগেনি ১৭ ফেব্রুয়ারী, ২০১২
আহমাদ মুকুল নিজের কাছে নিজেকে ডেকে আনা। নিজেই নিজের কাছে আগন্তুক! সুলিখিত অনুবাদ। ভাবনায় ফেললে হে কবি।
Dr. Zayed Bin Zakir (Shawon) অনেক ধন্যবাদ ভাই!
ভালো লাগেনি ১৭ ফেব্রুয়ারী, ২০১২

আগামী সংখ্যার বিষয়

গল্পের বিষয় "অবহেলা”
কবিতার বিষয় "অবহেলা”
লেখা জমা দেওয়ার শেষ তারিখ ২৫ এপ্রিল,২০২৪

বিজ্ঞপ্তি

এই লেখাটি গল্পকবিতা কর্তৃপক্ষের কোন সম্পাদনা ছাড়াই প্রকাশিত এবং কর্তৃপক্ষ এই লেখার বিষয়বস্তু, মন্তব্য অথবা পরিণতির ব্যাপারে দায়ী নয়।।

প্রতি মাসেই পুরস্কার

বিচারক ও পাঠকদের ভোটে সেরা ৩টি গল্প ও ৩টি কবিতা পুরস্কার পাবে।

লেখা প্রতিযোগিতায় আপনিও লিখুন

  • প্রথম পুরস্কার ১৫০০ টাকার প্রাইজ বন্ড এবং সনদপত্র।
  • দ্বিতীয় পুরস্কার ১০০০ টাকার প্রাইজ বন্ড এবং সনদপত্র।
  • তৃতীয় পুরস্কার সনদপত্র।

মার্চ ২০২৪ সংখ্যার বিজয়ী কবি ও লেখকদের অভিনন্দন!i